个人基本信息:
侯健,1982年12月,中共党员,博士,副教授,硕士生导师,翻译系主任,《孔学堂》杂志长聘译者。
学习经历
2001-2005willhill官方网站本科
2006-2008willhill官方网站硕士
2010-2013willhill官方网站博士
研究方向
翻译理论与实践
获得的奖励
第十九届“韩素音青年翻译奖”竞赛汉译英优秀奖
第二十三届“韩素音青年翻译奖”竞赛汉译英优秀奖
2014年度开封市优秀教师
教学
正在教授的课程
1.《汉英翻译》,专业必修,翻译专业本科四年级
2.《中国文化概论》,专业选修,翻译专业本科三年级
3.《翻译概论》,专业必修,翻译专业本科二年级
4.《笔译工作坊》,专业必修,翻译硕士一年级
5.《典籍英译》,专业必修,翻译硕士一年级
科研
独著专著
《推而行之:<中庸>英译研究》,科学出版社,2014年
独著论文
也谈诗歌翻译的“种子移植”,外文研究,2013.04.
相遇在濠梁之上:再论安乐哲与郝大维的《中庸》英译,外国语,2016.01.
“格义”翻译方法的双向性比较,解放军外国语学院学报,2017.01.
古典儒家概念“中庸”新释新译,广译,2017.01.
英国汉学家修中诚的《大学》《中庸》英译,国际汉学,2019.04.
译者的“摇摆”——论修中诚对中国古代哲学的编译,中国翻译,2021.04.
科研项目
1.《中庸》英译史研究(2014-gh-734),河南省教育厅人文社会科学规划项目,主持人,已结项
2.汉学家修中诚的典籍英译研究(2016CYY022),河南省哲学社会科学规划项目,主持人,已结项